Ollantay was a mighty general of the Inca Empire who enjoyed the esteem of the emperor Pachacutec, but had a secret relationship with the emperor’s daughter. The drama of Ollantay was first reduced to writing and arranged for acting by Dr. Don Antonio Valdez, the Cura of Tinto. It was acted before his friend Jose. Title: Apu Ollantay A Drama of the Time of the Incas Author: Sir Clements R. Markham Release Date: October, [EBook #] [Yes, we are more than one.

Author: Kekasa Akinonos
Country: Guinea
Language: English (Spanish)
Genre: Sex
Published (Last): 27 September 2006
Pages: 54
PDF File Size: 1.37 Mb
ePub File Size: 9.9 Mb
ISBN: 799-5-30530-241-6
Downloads: 93035
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Taura

Know that tocarpus are prepared. Maria Del Carmen rated it really liked it Sep 08, The Justiniani text has anca, an eagle, which is the correct reading. Piqui Chaqui, where art thou? A rain of stones both great and small Down on the crowd of warriors crashed, On every side destruction flashed, Thy heart the slaughter did appal.

Gonzalez de la Rosa. Glancing to where Mama Ccacca went out. The compi[FN 42] ruse may cause their flight. Rise, my beloved, my star, Thy place is on thy dear father’s knee.

To-morrow sees me on the route, I go to call the troops at once The rebels on the Colla road, I drive them flying down the rocks. My whole heart is torn with sorrow. Exeunt boys and girls, except one girl who sings.

There was another copy in the convent of San Domingo at Cuzco, but it is corrupt, and there are several omissions and mistakes of a copyist. It wants some months before the least. Why art thou shut in such a place? For one more favour I would sue, My faithful service–thy renown. Fear not, my dove, my lovely friend, ‘Tis not a corpse.

Apu Ollantay: A Drama Of The Time Of The Incas

Before the Spaniards came, there was a small wild cat in the Andes called misi-puna. Cusi Coyllur has had her face hidden in the pillows. Rumi-naui pretended to deama in the festivities, but when most of them were wrapped in drunken sleep, he opened the gates, let in his own men, and made them all prisoners. Silence, master, do not speak, The old man doubly is informed; Fore-knowing every word you say, Already he has guessed it all. The word oollantay from Ichu, grass.


Those three days of festival To me will be a time of joy, Perhaps I may be healed by then, So that my heart may pleasure seek. Is he not the man of thy choice? In ollahtay monstrous sentence ‘the representation of dramas as well as all other festivals which the Indians celebrate in memory of their Incas’ was prohibited.

O King, my services are great, I pray thee grant one last request. O father, we have nought to say, Our crimes are overwhelming us.

Urco Huaranca explains the dispositions he has made to oppose the army advancing from Cuzco, and his plan of defence.

The word in the Justiniani text is ahuarancu.

Ollantay: Drama quechua del incario by Jesús Lara

Why, is this a festive day? I will call thee before very long, Having need of thy valour and skill. Those of you who want to download any eBook before announcement can get dramw them as follows, and just download by date. With respect I obey thy command. English historian Clements R. Who are all these men before me? His argument is that the interlocutor was of the blood-royal, and that the High Priest was always of the blood-royal, while Rumi-naui was not.

His daughter is beloved by thee; Thy passion thou wouldst fain indulge, Lawless and forbidden though it be. The spring is approaching us now, And our army must start for the war.


Ollantay: Drama quechua del incario

Fear not, my mother, ’tis the King; The King himself comes to see you. Royalties are payable to “Project Gutenberg Literary Archive Foundation” the 60 days following each date you prepare or were legally required to prepare your annual or equivalent oklantay tax return. Karla rated it liked it Jun 20, A crimson mantle of fine vicuna wool, fastened on his shoulders by golden puma’s heads. The third Inca married a daughter of the chief of Oma, the fourth married a girl of Tacucaray, the wife of the fifth was a daughter of a Cuzco chief.

Of the antiquity of the drama of Ollantay there is now no question. Thou mighty Pontiff of the Sun, Robe him in the regal dress. In contemplating Him there’s peace.

Take these three drqma without delay To the dreaded execution stakes; Secure them with unyielding ropes, And hurl ollatay from the lofty rocks. Among these we find six witnesses of the Antasayac ayllu. Thou knowest, O most gracious Lord, That I have served thee from a youth, Have worked with fortitude and truth, Thy treasured praise was my reward.

She also has heard the moans of some sufferer, and importunes Pitu Salla to tell her who it is. It was one of those which were used on sacred festivals. May all the teeming land be thine; May thy far-reaching arm of might Reduce the wide-spread universe. What cruel fate has placed thee here With death on watch in serpent’s form?